PANAMÁ
El español de Panamá es una variedad caribeña, caracterizada por la reducción de las consonantes finales de sílaba y el mantenimiento de las vocales.
Poca influencia indígena, ya que esta población fue minoritaria; del mismo modo la población africana ya llegó hispanizada, aunque mantienen rasgos propios.
Desde 1903, fecha de la separación de Colombia, comenzó a haber una cierta influencia del inglés americano, sobre todo en la zona del Canal y en Ciudad de Panamá.
Fonética
En Ciudad de Panamá /è/ recibe una pronunciación fricativa [š] entre la clase media. Es un fenómeno de reciente aparición. Las clases altas y bajas mantienen la africada.
/d/ intervcálica se debilita y cae con frecuencia.
/-d/ final de sintagma se realiza a veces como [t], en vez de sufrir la solución habitual de elisión.
/-n/ final de sintagma y de palabra ante vocal se velariza; en los estilos formales la frecuencia de elisión es más baja que en los informales.
En los estratos más bajos y rurales /-r/ y /-l/ finales de sílaba se reducen y se neutralizan parcialmente. En los infinitivos suele caer la /-r/. En otras palabras lo normal es la aspiración. /-l/ se ve menos afectada.
/s/ final se sílaba se aspira o se elide, como en todo el Caribe. En las hablas cuidadas de las clases profesionales se pueden encontrar [s] sibilantes.
El habla de los afro-antillanos revela algunos efectos del inglés criollo. Las oclusivas intervocálicas no se hacen fricativas y la /d/ intervocálica puede manifestarse como [r].
Morfología
En el oeste rural, junto a Costa Rica, aparece vos, con las formas de vosotros: vos tenéis, vos salís. El voseo se considera rústico y obsoleto y está desapareciendo.
En sectores rurales tiene vigencia el uso de usted incluso en situaciones de confianza.
En el habla vernácula es frecuente la adición del sufijo -vé a los imperativos de tú: oyevé, andavé.
Sintaxis
En Ciudad de Panamá se oyen preguntas parciales (por un solo elemento) sin inversión: ¿Qué tú quieres? Parece ser una innovación reciente, quizá impulsada por la llegada de cubanos exiliados tras la Revolución.
Es común el pronombre de sujeto ante el infinitivo, especialmente si va precedido de preposición: antes de tú llegar aquí; para yo saber eso.
Se está extendiendo rápidamente por Ciudad de Panamá y por otras zonas un ser pleonástico: lo conocí fue en la fiesta, trabajo es en la facultad. Es un fenómeno colombiano que parece haberse extendido desde allí. En los estudios dialectológicos de principios de siglo no se mencionaba.
Léxico
Ya hemos mencionado las influencias del inglés en la capital y en la zona del Canal. Los anglicismos dominan en el deporte, los automóviles, lo relacionado con la presencia militar estadounidense, la actividad marítima, etc.
guachimán - vigilante (< watchman)
boay - hombre (despectivo, <boy)
guay - tipo, tío (despectivo, <guy)
fulo - rubio, de tez clara
chombo - afroantillano (despectivo)
chiva - autobús pequeño
buchí - persona del campo, palurdo
chingongo - chicle
chichipate - persona u objeto sin importancia